頻 道: 首 頁 |新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|科 教|圖 片|圖片庫|時 尚
汽 車 |房 產(chǎn)|視 頻|商 城|供 稿| 產(chǎn)經(jīng)資訊 |出 版|廣告服務(wù)|演出信息|心路網(wǎng)
■ 本頁位置:首頁新聞中心文娛新聞
關(guān)鍵詞1: 關(guān)鍵詞2: 標題: 更多搜索
【放大字體】  【縮小字體】
《藝伎》試片會章子怡拒絕翻譯 全程說英文(圖)

2005年11月22日 08:51


章子怡、鞏俐在片中飾演了兩個性格截然不同的女人。

  中新網(wǎng)11月22日電 據(jù)《新京報》報道,《藝伎回憶錄》日前在紐約舉行媒體試片會,發(fā)行公司安排章子怡、鞏俐接受采訪。其間章子怡全程用英文回答海外記者的提問,拒絕翻譯陪伴,反倒是鞏俐只說中文。

  《藝伎回憶錄》是今年奧斯卡的熱門影片,美國媒體紛紛預(yù)測女主角章子怡是今年奧斯卡影后的熱門人選。

  在采訪中章子怡透露,為了準備這部全程英文對白的影片,她在不拍戲的日子里,每天早晚兩小時勤練英語,一直堅持到現(xiàn)在,終于可以獨立接受英語媒體的采訪,自然獲得一致好評。

  自《藝伎回憶錄》之后,鞏俐又連續(xù)接下《邁阿密風云》和《面具之下》兩部好萊塢影片,且均要使用英語對白,但是在《藝伎回憶錄》采訪現(xiàn)場,她的每一次問答都要經(jīng)過中英互譯。有記者問到鞏俐是否也有意將今后的演藝重心挪到海外,她回答說,“這幾次都是好萊塢找上我,而我的接戲原則這些年都沒有改變,哪里有好劇本、好導演、好角色,就去哪里拍戲!

  目前,《藝伎回憶錄》引進中國的審查工作已經(jīng)接近尾聲,中國觀眾有望于明年在銀幕上看到兩代華人女星的演技比拼。(張文伯)

關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-廣告服務(wù)-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率
[京ICP備05004340號]