中新網(wǎng)3月6日電 據(jù)路透社報(bào)道,奧斯卡金像獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)典禮上不乏挖苦政壇的幽默以及妙語(yǔ),這部份得歸功于新任主持人Jon Stewart。以下是來(lái)自頒獎(jiǎng)典禮上與后臺(tái)的部份語(yǔ)錄:
“你們以為我們?nèi)墼谝黄,把這家伙推倒,民主就會(huì)在好萊塢蓬勃發(fā)展嗎?”主持人Jon Stewart指著背后的奧斯卡巨像說(shuō)道。他說(shuō)的顯然是美軍2003年春攻陷伊拉克首都巴格達(dá)后,推倒薩達(dá)姆侯賽因雕像之舉。
“這里有些女士們簡(jiǎn)直快買不起能遮住胸部的晚禮服了!盝on Stewart說(shuō)到好萊塢因盜版影片猖獗而損失慘重時(shí),不禁如此嗆聲。
“我認(rèn)為有不同的反應(yīng)是件好事,因?yàn)橛辛瞬煌姆磻?yīng)才能引起討論,而討論是件好事,”《天堂此時(shí)》(Paradise Now)導(dǎo)演阿布阿薩德(Hany Abu-Assad)在星光大道上說(shuō)。這部片子引起許多以色列人憤怒,認(rèn)為它為自殺炸彈客說(shuō)好話。
“<柯波帝>讓美國(guó)知道,不是所有男同志都是雄糾糾氣昂昂的牛仔--有的是手無(wú)縛雞之力的紐約知識(shí)分子,”Jon Stewart說(shuō)。
“不會(huì)叫做奧斯卡。”奪得奧斯卡最佳女配角獎(jiǎng)的Rachel Weisz在被問(wèn)到打算為腹中胎兒取啥名字時(shí)說(shuō)。
“好萊塢有點(diǎn)脫離現(xiàn)實(shí)。我想這或許是件好事。別人提到愛(ài)滋病都是小聲說(shuō)的,我們卻是高談闊論…而且也談民權(quán)…我對(duì)得獎(jiǎng)感到驕傲,也為身為這里的一份子與<脫離現(xiàn)實(shí)>感到自豪,”最佳男配角George Clooney在談到本屆許多入圍影片所含有的政治訊息時(shí)說(shuō)。
“比約克(Bjork)今晚不能來(lái)--她在試穿出席奧斯卡的禮服時(shí),被切尼一槍打中,”Jon Stewart說(shuō)。