近日,一本由知名學(xué)者裴鈺創(chuàng)作的《莎士比亞眼里的林黛玉》,揭示了西方《紅樓夢(mèng)》譯本的不當(dāng)之處,由此在網(wǎng)上引來(lái)眾網(wǎng)友對(duì)這些譯本的抨擊,甚至有人發(fā)出了“保衛(wèi)名著”的呼吁。
無(wú)獨(dú)有偶。近日由上海翻譯家協(xié)會(huì)舉辦的“改革開放30年與文學(xué)翻譯發(fā)展論壇”,與會(huì)專家也就當(dāng)下文學(xué)翻譯存在的問(wèn)題提出了批評(píng)。
怪誕錯(cuò)誤譯文 意思南轅北轍
在《莎士比亞眼里的林黛玉》中,裴鈺列舉了眾多《紅樓夢(mèng)》西方譯本中的不當(dāng)之處。他認(rèn)為,在對(duì)《紅樓夢(mèng)》人名的翻譯中,最糟糕的莫過(guò)于林黛玉了:“在早期英文版本中,黛玉被翻譯成Black Jade,也就是‘黑色的玉’。此外,丫頭襲人在一個(gè)譯本中被翻譯成‘襲擊男人’的意思;在另一版本的英譯本中,鴛鴦則被譯成了Faithful Goose(忠誠(chéng)的鵝)。怪誕的翻譯還包括,將賈府四個(gè)丫頭中司棋的名字翻譯為國(guó)際象棋,讓人啼笑皆非。”
不僅如此,作為外宣的對(duì)外翻譯也常常是謬誤百出。復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院德文系主任魏育青介紹說(shuō),曾經(jīng)有一份把中文譯成德語(yǔ)的資料,不僅翻錯(cuò)了,其錯(cuò)誤還讓人家產(chǎn)生了誤會(huì)。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)柴明說(shuō),有些人以為翻譯僅僅是語(yǔ)言問(wèn)題,查查字典就行了,結(jié)果翻出來(lái)的東西沒(méi)人看得懂。
熱門一雞多吃 冷落難啃“骨頭”
一些老翻譯家常常為一個(gè)詞、一句話的翻譯反復(fù)推敲,甚至為一部作品窮其畢生精力。而時(shí)下,這種甘坐冷板凳啃“硬骨頭”的人越來(lái)越少。魏育青提出,一些在世界上很有影響的作品因?yàn)榉g難度大,需要花幾年甚至更多時(shí)間投入其中,這類作品因此少人問(wèn)津。相反,一些比較簡(jiǎn)單暢銷的作品卻被反復(fù)翻譯,有的譯者還“一雞多吃”,通過(guò)不同的組合匯集成不同的出版物出版。
對(duì)此,上海譯文出版社副總編輯吳洪提出,現(xiàn)在進(jìn)入文學(xué)翻譯的門檻較低,越來(lái)越多的出版社介入這一領(lǐng)域,致使外國(guó)文學(xué)作品的版權(quán)爭(zhēng)奪日趨激烈,哄抬版稅,導(dǎo)致翻譯讀物出版成本越來(lái)越高。他舉例說(shuō),村上春樹的作品原本一直由上海譯文出版社獨(dú)家引進(jìn),目前已引進(jìn)出版了30多種,但有一本村上的作品很多出版社都在搶,最后預(yù)付金被哄抬到10萬(wàn)美元以上。譯文出版社只能選擇放棄。
文學(xué)翻譯不能急功近利 粗制濫造
一位資深編輯告訴記者,現(xiàn)在一本外國(guó)文學(xué)新作,半年左右甚至一個(gè)月的時(shí)間就完成翻譯了。為了趕工期,出版社有時(shí)請(qǐng)幾位譯者分段包干,同時(shí)翻譯一部作品。這樣出來(lái)的作品,在銜接和語(yǔ)言風(fēng)格上必然有諸多問(wèn)題,譯作的質(zhì)量可想而知。很多譯者翻譯的作品,初看很流暢,可一對(duì)照原文就發(fā)現(xiàn),原文中只說(shuō)了一句話,譯作卻寫出三五句甚至一小段。還有些作品完全照原文直譯,讀起來(lái)很拗口、別扭。
業(yè)界專家認(rèn)為,翻譯作品承載著譯介和傳播世界各民族優(yōu)秀文化的使命,它在滋養(yǎng)國(guó)人的同時(shí),也讓博大精深的中國(guó)文化借助語(yǔ)言的橋梁走出國(guó)門。所以,其意義非同一般,來(lái)不得半點(diǎn)馬虎。當(dāng)然,一些字詞翻譯得準(zhǔn)確與否,本是見仁見智的事,“翻譯中的迷失”也在所難免,若純屬技術(shù)上的失誤,或可原諒;但若以求利為目的,以粗制濫造的文化垃圾蒙騙讀者,那就該遭到眾口討伐了。
請(qǐng) 您 評(píng) 論 查看評(píng)論 進(jìn)入社區(qū)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)新聞網(wǎng)立場(chǎng)。
|
圖片報(bào)道 | 更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠(chéng)勿擾》片花
- [國(guó)際]烏克蘭議員在國(guó)會(huì)比試拳腳
- [娛樂(lè)]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺(tái)北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強(qiáng)氣旋
-
-老外演奏家動(dòng)車上飚京罵 北京市98%乘客主動(dòng)讓座
-首博展出鑒寶節(jié)目贗品 沈尹默手稿被疑來(lái)源非法
-樂(lè)嘉"寫給15歲的女兒"感動(dòng)網(wǎng)友 微博"包大人"很忙
-毛澤東心系中國(guó)首座軍事學(xué)府 彭德懷為軍需拍案
-澳洲5歲畫家掙10萬(wàn)英鎊 "丨"字筆順不同讀音不一
-榆林明長(zhǎng)城面臨毀壞 明清石刻龍修復(fù) 被斥似豬嘴
-長(zhǎng)城研究專家羅哲文去世 友人稱其生活極其簡(jiǎn)單
-劉聞雯:我是貨真價(jià)實(shí)作家 文化墻蘇軾詞配杜甫像
-網(wǎng)友帶"外公"玩遍七大洲 大學(xué)生手繪孫中山撲克
-古代女狀元批駁"女子難養(yǎng)" 海倫·凱勒曾試圖私奔