在上海話里,表示“躲藏”意思的“ya”字怎么寫?表示“剩余”的“ting”字怎么寫?在剛剛結(jié)束的上海大學(xué)第二屆國際上海方言學(xué)術(shù)研討會上,來自國內(nèi)外的多位語言學(xué)家對《上海話大詞典》進行了審定,以往這些“說得出寫不出”的滬語統(tǒng)統(tǒng)有了對應(yīng)文字,上海話難寫的尷尬歷史宣告結(jié)束。
上海大學(xué)教授錢乃榮介紹說,此次審定的“寫不出的字”共有52個,之前從沒有對應(yīng)書面語。專家將其分為“寫不出字的名詞”、“打不出的字”、“寫不出本字的動詞”、“寫不出字的形容詞”和語氣助詞、擬聲詞等幾大類,而選定的替代字讀音和上海話讀音基本相近。
在這批借用字中,“打不出的字”所占比例最大。如表示 “歪斜不穩(wěn)欲倒”意思的“圮”字;表示“雨雪因風(fēng)吹如霧散飄進來”的“抨”字;表示“剩余,留”的“挺”字。
其次為 “寫不出字的形容詞”,如表示“背曲”的“佝”字;表示“倔強”的“艮”字;表示“氣喘”的“吭”字。此外,“壯”被用來表示“胖而突出的樣子”;“生砰砰”被用來表示 “態(tài)度生硬”;“湯湯”被用來表示“被雨完全淋濕的樣子”。
在“寫不出本字的動詞”中,表示“躲藏”意思的“ya”字被確定為“迓”;在“寫不出字的名詞”中,“”字用來表示“積垢”意思。
記者發(fā)現(xiàn),上海話中用來罵好動的人的“活猻”用了“活”字,之所以不用“猢猻”的“猢”字代替,錢乃榮解釋說,這兩字讀音差異較大,用“活”字更為接近它在上海話中的讀音。
記者 李征
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |