七成網(wǎng)友贊成中式英語(yǔ)的使用
今年,互聯(lián)網(wǎng)上曾展開了一項(xiàng)“票選十大中式英語(yǔ)”調(diào)查,結(jié)果顯示“Good good study,day day up”(好好學(xué)習(xí),天天向上)以3417票高居榜首。
面對(duì)這樣的調(diào)查,一些英語(yǔ)教師表示,很雷很無(wú)語(yǔ)!皧W運(yùn)之前不是才清理過(guò)中式英語(yǔ)嗎,怎么又重現(xiàn)江湖了?”
有媒體統(tǒng)計(jì),七成參加投票的網(wǎng)友表示贊成中式英語(yǔ)的使用,認(rèn)為中式英語(yǔ)既有趣又被大家口耳相傳,將來(lái)老外也會(huì)這么用。有人憤憤不平:“可以有印度式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)、澳大利亞式英語(yǔ),為什么不能有中式英語(yǔ)?”有人甚至搬出了數(shù)據(jù):1994年以來(lái)加入國(guó)際英語(yǔ)行列的詞匯中,中式英語(yǔ)貢獻(xiàn)了5%至20%,超過(guò)任何其他來(lái)源。
不贊成中式英語(yǔ)使用的網(wǎng)友則認(rèn)為:“中式英語(yǔ)其實(shí)是一些人對(duì)英語(yǔ)使用不熟悉,誤用,造成不合乎英語(yǔ)習(xí)慣的一種結(jié)果。語(yǔ)言往往有很多約定俗成的東西,如果不尊重語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,用中式思維去使用英語(yǔ)會(huì)造成很大的混亂,也不利于交流。”
老外擁躉:救救中式英語(yǔ)
瑞克是中式英語(yǔ)的堅(jiān)定擁躉,他稱中式英語(yǔ)為“英語(yǔ)字典和中國(guó)語(yǔ)法邂逅的美妙結(jié)晶”。他堅(jiān)稱,自己對(duì)中式英語(yǔ)的興趣是出于“喜歡而非嘲笑”。
美國(guó)社交類網(wǎng)站Facebook上甚至有“救救中式英語(yǔ)”小組,并吸引了8000多名成員,里邊有超過(guò)2500條中式英語(yǔ)例子;而美國(guó)知名照片博客Flickr上的“中式英語(yǔ)之潭”,則有超過(guò)3000張有關(guān)中國(guó)內(nèi)地中式英語(yǔ)的招牌類照片。
一位中文名為紀(jì)韶融的德國(guó)青年非常來(lái)勁,他還出了本名為《日常生活中的中式英語(yǔ)》的書。在紀(jì)韶融看來(lái),如果以后有朋自遠(yuǎn)方到中國(guó)來(lái),再也看不到“Welcome to Presence”(歡迎光臨)這樣的中式英語(yǔ),而只剩下一個(gè)干巴巴的Welcome,那將是多么的索然無(wú)味。在他看來(lái),不管是漢語(yǔ)拼音,還是中式英語(yǔ),都是一種裝飾,不必太認(rèn)真。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved