一级午夜理论片高清,女人被添全过程A一片,精品人妻自慰喷水一级a
本頁位置: 首頁新聞中心生活新聞
    乘飛機(jī)出行 你看得懂機(jī)票嗎?
2009年12月17日 13:56 來源:新民晚報(bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

  如果乘飛機(jī)出行,你看得懂機(jī)票嗎?這個(gè)問題似乎有點(diǎn)小兒科。但事實(shí)上,目前的機(jī)票還真有點(diǎn)看不懂。

  許多旅客在乘坐民航航班時(shí),經(jīng)常會(huì)對(duì)機(jī)票上密密麻麻的“神秘”外文字母及外文縮寫產(chǎn)生疑惑。雖然航空公司工作人員會(huì)對(duì)有疑問的乘客做出解釋,但仍有不少旅客對(duì)航空公司機(jī)票上僅標(biāo)注外文表示不滿,認(rèn)為自己乘坐的是國內(nèi)航班,中文標(biāo)注不完整不符合閱讀習(xí)慣和中國國情,并不是所有的消費(fèi)者都懂得外文。

  在日前召開的城市消費(fèi)維權(quán)聯(lián)盟2009年論壇上,消協(xié)系統(tǒng)再次發(fā)力。北京、長春、重慶、廣州以及香港特區(qū)等17個(gè)城市的消協(xié)聯(lián)合向交通運(yùn)輸部、中國民用航空局、國內(nèi)各大航空公司等機(jī)構(gòu),發(fā)出了《關(guān)于在機(jī)票和電子客票中全面加注中文說明的建議函》,敦促國內(nèi)外各航空公司尊重中國法律和中國消費(fèi)者的閱讀習(xí)慣,充分保障消費(fèi)者的知情權(quán),在機(jī)票和電子客票中要全面加注中文說明,以履行明確告知義務(wù),清晰明白地載明乘客應(yīng)知的相關(guān)事項(xiàng)。

  費(fèi)猜想的機(jī)票“天書”

  “你拿到機(jī)票后,機(jī)票上的CHD(兒童票)、6APR(4月6日)、YQ(燃油附加稅)、CAN(廣州)能看懂幾個(gè)?”有關(guān)方面的這個(gè)小調(diào)查顯示,能準(zhǔn)確回答的人還真不多。一位業(yè)內(nèi)人士說,對(duì)于機(jī)票上的純英文標(biāo)識(shí),除了民航專業(yè)人士外,即便是懂英語的,真正能讀懂的也非常少。調(diào)查顯示:目前,國外航空公司在中國的辦事機(jī)構(gòu)或票務(wù)代理機(jī)構(gòu)銷售的機(jī)票或電子客票使用的基本上是外文;國內(nèi)航空公司及其票務(wù)代理機(jī)構(gòu)銷售的機(jī)票或電子客票在使用英文的同時(shí),盡管有些信息加注了中文說明,但承運(yùn)人、出行日期等信息卻沒有中文。

  中文標(biāo)注的缺失,對(duì)不懂英文的消費(fèi)者而言,可能面臨的“麻煩”不止是時(shí)間出錯(cuò),還可能因此跑錯(cuò)機(jī)場、航站樓。2003年就有一起轟動(dòng)一時(shí)的官司,促成現(xiàn)在上海起飛的航班客票上多了“浦東機(jī)場”、“虹橋機(jī)場”的中文標(biāo)注。當(dāng)年一名姓楊的乘客從上海飛廈門,就因?yàn)榕苠e(cuò)了機(jī)場,而在虹橋機(jī)場滯留了6個(gè)多小時(shí)。航空公司在訴訟中稱,自動(dòng)打印出來的票面已標(biāo)注國際通用機(jī)場代碼,“PVG”表示浦東機(jī)場,“SHA”表示虹橋機(jī)場。訴訟的結(jié)果是楊某勝訴,民航也由此改進(jìn)了管理措施,對(duì)機(jī)場加注中文。

  由此而聯(lián)想,是不是這一次,機(jī)票的“漢化”可以有體系有規(guī)模地完成?

  機(jī)票標(biāo)注中文阻力不小

  在此次提出的《關(guān)于在機(jī)票和電子客票中全面加注中文說明的建議函》中,17城市消協(xié)還提出了具體整改建議:國外航空公司在我國的辦事機(jī)構(gòu)或票務(wù)代理機(jī)構(gòu)銷售的機(jī)票或電子客票在使用外文的同時(shí),沒有加注中文說明的以及存在類似問題的應(yīng)盡快進(jìn)行整改;強(qiáng)化服務(wù)意識(shí),從根本上避免類似問題的不斷發(fā)生。

  中國民航總局有關(guān)工作人員強(qiáng)調(diào):世界各國的飛機(jī)票,無論國內(nèi)或國際航班,票面的各項(xiàng)設(shè)置和格式都必須嚴(yán)格遵守國際航協(xié)的相關(guān)規(guī)程,世界各國的航空公司都不可以擅自更改。以我國機(jī)票為例,票面上的出發(fā)地和目的地及一些特殊的通知條款都是中英文雙語標(biāo)注,如“北京”會(huì)標(biāo)明“PEK”,但日期、航班所屬的航空公司、票價(jià)級(jí)別(打折或全票)等,都是按國際航協(xié)的統(tǒng)一規(guī)定,只標(biāo)示英文縮寫。

  這也就意味著,機(jī)票的修改不是小事,而是需要整個(gè)系統(tǒng)進(jìn)行調(diào)整,才能與之配套,因此,機(jī)票漢化的可能性也就大大減小。但是中消協(xié)法律事務(wù)相關(guān)人士表示,機(jī)票標(biāo)注中文,體現(xiàn)了對(duì)中國消費(fèi)者的充分尊重,中國的通用文字就是漢字,根據(jù)中國的語言管理規(guī)定,在中國境內(nèi)從事經(jīng)營服務(wù)的企業(yè)應(yīng)該標(biāo)注中文,最起碼是中外文對(duì)照。現(xiàn)在乘坐飛機(jī)的人不再是原來的高端人群或商務(wù)人士,普通百姓也在其中,所以機(jī)票格式也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),以符合普通消費(fèi)者的閱讀習(xí)慣。

  此外,機(jī)票和航空運(yùn)輸電子客票行程單就效力而言,就是一種運(yùn)輸合同。只要在中國從事經(jīng)營活動(dòng),就有義務(wù)在出票時(shí)使用漢字,明白地記錄相關(guān)必要事項(xiàng),否則就違反了相關(guān)法律中所明確的告知義務(wù),侵犯了消費(fèi)者的知情權(quán),經(jīng)營者應(yīng)對(duì)消費(fèi)者的損失承擔(dān)賠償責(zé)任。

  從這個(gè)角度來說,法理需要機(jī)票有限“漢化”。在中國民用航空發(fā)展早期,坐飛機(jī)是大多數(shù)人根本就不可能享受的待遇,如今卻是普羅大眾很難繞開的尋常事。國際慣例是不是一定要簡單參照?是對(duì)中國市場自信心與決心的一個(gè)考驗(yàn)。

商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號(hào)] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號(hào)-1] 總機(jī):86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved