中國新聞社
本頁位置:首頁>>新聞大觀>>科教新聞
放大字體  縮小字體  

房地產(chǎn)商欲辦學(xué)掙錢 洋野雞大學(xué)見風(fēng)聲更換譯名

2003年08月07日 11:24

  中新網(wǎng)8月7日電天津市某房地產(chǎn)公司一位副總經(jīng)理,昨天專程到中國青年報社求證:他們承建的“美國南威斯特大學(xué)”是不是此前曝光的洋野雞大學(xué)——“美國西南國際大學(xué)”?

  報道稱,根據(jù)這份簡介,“美國南威斯特大學(xué)”的英文名稱叫做Southwest International University,實(shí)際就是美國西南國際大學(xué)由意譯改成了音譯。Southwest International University的原中文譯名“美國西南國際大學(xué)”,此前已多次被中國媒體揭露。

  簡介上對該!笆俏词苊绹逃砍姓J(rèn)的認(rèn)證機(jī)構(gòu)認(rèn)證的學(xué)校”只字未提。以上這段文字與美國西南國際大學(xué)中文網(wǎng)站上的介紹如出一轍。

  不言而喻,這家洋野雞大學(xué)見風(fēng)聲緊,而匆匆改了譯名。

  據(jù)天津某房地產(chǎn)公司的這位副總經(jīng)理介紹,他們公司因?yàn)槌薪艘粋大學(xué)生公寓城,一直處于虧損狀態(tài)。因?yàn)楣⒊抢镞有一座綜合樓,就想找個項(xiàng)目合作辦學(xué)掙點(diǎn)錢。這個美國南威斯特大學(xué)是天津某公辦高校已退休的一位黨委書記介紹來的。

  “以前我也不知道什么是‘野雞大學(xué)’,但是我第一次看到這份簡介時,就感到這個學(xué)校的名字翻譯得有點(diǎn)奇怪。要我翻譯,就是西南國際大學(xué)嘛!边@位副總經(jīng)理說:“虧得我們還沒開始做這個項(xiàng)目,要開始做了以后再出事,豈不賠得更大!”

  據(jù)介紹,這一次美國南威斯特大學(xué)準(zhǔn)備合作開辦的,是面向高中學(xué)生的本科項(xiàng)目,專業(yè)有國際金融、電子商務(wù)和現(xiàn)代企業(yè)管理。(朱麗亞)

中新網(wǎng)分類新聞查詢>>

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)!】帽揪W(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。