戴佩妮誤將魯迅當(dāng)朱自清?
戴佩妮畢業(yè)于馬來西亞一所高校的中文系,有一定的文學(xué)功底。進(jìn)入歌壇以來,也一直以品質(zhì)優(yōu)良的原創(chuàng)音樂立足,更贏得了“才女”的稱號(hào)。她在新專輯主打歌《一個(gè)人的行李》歌詞中寫到:“我要一個(gè)人的通宵看完魯迅的背影”。這被網(wǎng)友認(rèn)為是錯(cuò)將朱自清當(dāng)成了魯迅,因?yàn)椤侗秤啊返淖髡咴瓰橹熳郧宥⒎囚斞浮?object align="left" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=5,0,0,0" height="250" width="350">
對(duì)于這句話,戴佩妮表示歌詞中的背影并不是朱自清的散文《背影》,而是引自魯迅《野草》中的散文詩(shī)《影的告別》,借此表達(dá)一個(gè)人的寂寞與堅(jiān)強(qiáng),并用抽象的語(yǔ)匯來表達(dá)對(duì)文學(xué)大師的致敬。至于為何要“通宵”才能讀得完,戴佩妮表示要讀懂大師并非易事。
不過此種解釋遇到了質(zhì)疑。有人指出兩點(diǎn),首先在《影的告別》全文中只有“影”,并沒有“背”,“影”與“背影”是兩個(gè)完全不同的意像,以“背影”緬懷魯迅先生的“影”,未免牽強(qiáng);其次在《一個(gè)人的行李》運(yùn)用的其他意像如“希臘夢(mèng)見蘇格拉底”、“書局和志摩談情”均明白無誤,惟獨(dú)“魯迅的背影”按照戴佩妮的說法顯得晦澀曲折,很難說不是作者的失誤。
[上一頁(yè)] [1] [2] [3] [下一頁(yè)]