本頁位置:首頁新聞中心文娛新聞
法"第一夫人"第三張專輯高調(diào)上市 被贊完美(圖)

2008年07月23日 08:52 來源:東方早報 發(fā)表評論







法國“第一夫人”卡拉·布呂尼·薩科齊



《仿佛沒有曾經(jīng)》專輯封面

  本月11日,法國“第一夫人”卡拉·布呂尼·薩科齊的第三張專輯《仿佛沒有曾經(jīng)》在法國高調(diào)上市,一周內(nèi)登上專輯排行榜首位,各大音像店和網(wǎng)站都在最醒目處擺滿了這張色調(diào)清雅的CD,廣告語說:“只需14.99歐元,你就可以和第一夫人共享美妙的午后時光!

  然而卡拉卻要把這次新碟發(fā)售操作得最為國際化,甚至不惜放棄隨夫前往日本參加G8峰會的機會。在7月的法國,沒有“第一夫人”卡拉,只有“第一歌手”卡拉。

  董銘 發(fā)自法國蘭斯

  “夫人/歌手”難以抹去的曾經(jīng)

  對于這個女人,法國人的評價總有點遮遮掩掩的微妙,在我這個久居此地的外國人看來,甚至有些矛盾。一方面,卡拉·布呂尼確實算得上才女,能夠從T臺成功轉(zhuǎn)型為歌手,第一張專輯就拿下法國流行音樂獎的年度最佳藝人獎,熱賣120萬張。這說明法國人對作為歌手的她很買賬,喜歡她口中原汁原味的法語歌曲,幾乎沒把她當(dāng)成外國人來看。說來,卡拉5歲時就隨父母移民到法國,受的是法式教育,她和她的姐姐瓦蕾莉亞一個唱歌,一個演戲,在很多資料上都寫著她們是法國歌手、法國演員,為法國人傳播了他們引以為豪的“文化”。

  而另一方面,卡拉的婚戀史,即便是在開放如法國的社會中,也讓人對她頗有微詞。從影星凱文·科斯特納、樊尚·佩雷,到搖滾歌星埃里克·克萊普頓、米克·賈格爾,再到富豪唐納德·特朗普和法國前總理洛朗·法比尤斯,二三十個男人全都曾拜倒在她的石榴裙下。如此錯綜復(fù)雜、毫無任何道德約束的愛情糾葛,發(fā)生在一個“第一夫人”身上,除了法國,這在其他西方國家?guī)缀鯚o法想象。法國人可以靠全民公決來選總統(tǒng),卻無法用投票來選總統(tǒng)夫人,卡拉的身份,仿佛是在挑戰(zhàn)法國人對愛情的道德底線,撼動著“第一家庭”作為社會幸福榜樣的傳統(tǒng)基石。

  其實,如今的法國民眾也許尚未完全接納卡拉入主愛麗舍宮的事實,即便這位歌手已經(jīng)把前任“第一夫人”的房間改成了錄音室,法國人也還沒把她看成真正的“第一夫人”。有時,他們會嘲笑卡拉的過去,不屑于她的特立獨行,“這是個意大利女人,不是我們的法國女人。”我常從網(wǎng)上和身邊的法國朋友處聽到這類評價,對此感到有些詫異,沒想到法國人私底下對民族的認(rèn)同竟是如此有區(qū)別的取舍。照這個說法,意大利人伊夫·蒙當(dāng)如何算是法國影星,賽爾日·甘斯布怎能算是法國歌壇教父,“薩科齊”這個匈牙利姓氏又如何能成為法國總統(tǒng)?難怪卡拉在接受采訪時偶爾也說“法國人怎樣怎樣”,而不是“我們怎樣怎樣”。

  無論外界如何褒貶,有一點毋庸置疑,卡拉·布呂尼,無論作為“第一歌手”還是“第一夫人”,都將成為未來四年里法國人眼中躲不開的明星。有好歌聽總不是件壞事,傳統(tǒng)的法國生活還是分得清政治公事和藝術(shù)私事的。但假如某一天她要開演唱會,那可就苦了負(fù)責(zé)安保的政府雇員了。

  [碟評]法英意語混合式

  原定7月21日正式推出的新專輯,由于各種原因提前了。11日在法國開售,14日在英國,15日在加拿大,22日以Mp3付費下載的形式正式登陸美國市場?ɡげ紖文嵋堰@次新碟發(fā)售操作得最為國際化,甚至不惜放棄了隨夫前往日本參加G8峰會的機會。在7月的法國,沒有“第一夫人”卡拉,只有“第一歌手”卡拉。

  果然,在事先媒體的吹捧、發(fā)行公司的炒作,以及看不見的“幕后推手”的幫助下,《仿佛沒有曾經(jīng)》在首周順利登上排行榜首位,甩開克里斯托弗、洛朗·瓦茲和弗朗西斯·加布萊爾三位老牌男歌手不小的距離,極有可能成為今年的金曲熱賣碟(Tube)。如果借用電影院線的“檔期”效應(yīng)來說,卡拉·布呂尼的新專輯就像是占據(jù)了暑假檔最佳時機的熱門大片,給正在趕往南方度假的法國人送去了一縷慵懶的海風(fēng)。

  自上月的新碟預(yù)聽及新聞發(fā)布會以來,法國媒體上滿是對卡拉·布呂尼的褒獎,《費加羅報》甚至不吝用最高級別的形容詞來贊美“第一夫人”的新唱片:“近乎完美的成功”,“幾十年來最令人期待的唱片”。雖然這次媒體有些“獻(xiàn)媚”的味道,但不可否認(rèn),法國人還是很期待作為歌手的卡拉·布呂尼這次自彈自唱能否重現(xiàn)她第一張專輯時的輝煌,再次創(chuàng)作出《有人對我說過》那樣的經(jīng)典。

  新專輯共14首單曲,其中12首是法語“香頌”,一首英語單曲翻唱自鮑勃·迪倫的名作《You Belong to Me》,以及最后一首無詞配樂《Il vecchio e il bambino》(意大利語,意為:老人與孩子)。在12首單曲里,最先被媒體炒作的是《你是我的麻醉劑》,歌詞中那句“比阿富汗的海洛因和哥倫比亞的白粉還危險”,一度引起好事的記者猜測其背后的政治喻指。不過真聽到這首節(jié)奏穩(wěn)定、配器簡約的單曲時,我倒覺得這只不過是幾個押韻的單詞、夸張語氣的藝術(shù)修辭罷了。

  另一首具有題外話的單曲,讓人想起卡拉·布呂尼那段不可思議的“父子戀”,也成為她最受指責(zé)的“離經(jīng)叛道”之作。《欲望的罪惡》的歌詞就來自于她與哲學(xué)家拉斐爾·恩托文的情詩,當(dāng)年她先和拉斐爾的父親讓-保羅同居,然后又看上了兒子拉斐爾,弄得拉菲爾與妻子離婚,轉(zhuǎn)投入卡拉·布呂尼的溫柔鄉(xiāng)。這段愛情的結(jié)果是卡拉生下了兒子奧雷利昂,現(xiàn)在成了法國總統(tǒng)薩科齊的繼子。同樣的,專輯里還有兩首直白的曲目,也似乎蘊藏了卡拉的個人情感回憶:《我是個孩子》、《我的青春》。

  總的來說,這張專輯充滿了懷舊色彩,是一張向1960年代民謠和法式Y(jié)eye風(fēng)潮致敬的精致小品?ɡげ紖文岜3至说谝粡垖]嫷膫人特色,在經(jīng)歷了第二張英語專輯的失敗后,她選擇了某種回歸的姿態(tài)。譬如譜曲者中,合作最多的還是法國著名音樂人朱利安·克萊爾,專輯中旋律最優(yōu)美最流暢的單曲《弄亂了石頭》,就顯然是他的妙筆,而當(dāng)年克萊爾也正是卡拉步入音樂殿堂的領(lǐng)路人。

編輯:張哉麟】
請 您 評 論                                 查看評論                 進(jìn)入社區(qū)
登錄/注冊    匿名評論

        
                    本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
圖片報道 更多>>
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
甘肅白銀屈盛煤礦事故已造成20人遇難
盤點世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機
盤點世界現(xiàn)役十大明星航母艦載機
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場
13米高巨型花籃“綻放”天安門廣場
中國首艘航空母艦正式交接入列
中國首艘航空母艦正式交接入列
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
日本發(fā)生列車脫軌事故 致9人受傷
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國日
沙特民眾首都街頭駕車巡游慶祝建國日
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
世界模特嘉年華 60佳麗夜游杜甫草堂
青海北部出現(xiàn)降雪
青海北部出現(xiàn)降雪
每日關(guān)注  
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td>

鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font>
鏈粡鎺堟潈紱佹杞澆銆佹憳緙栥佸鍒跺強寤虹珛闀滃儚錛岃繚鑰呭皢渚濇硶榪界┒娉曞緥璐d換銆?/font>