明晚,音樂劇《媽媽咪呀!》將在上海大劇院舉行首演前的最后一次帶妝彩排。7月6日至8月2日,該劇將在上海大劇院連演32場。此次來滬演出的版本是《媽媽咪呀!》“誕生地”的國際(歐洲)巡演團(tuán),這也將是相較于《悲慘世界》、《貓》、《劇院魅影》,首個“最原汁原味”的經(jīng)典音樂劇歐洲巡演團(tuán)來中國演出。過去的兩年多時間里,《媽媽咪呀!》歐洲巡演團(tuán)先后到過都柏林、愛丁堡、塔林、里斯本、巴黎、布魯塞爾、維也納、蘇黎世、貝爾法斯特等城市,吸引了1300萬觀眾親臨現(xiàn)場。
目前,《媽媽咪呀!》的劇本翻譯工作已經(jīng)全部結(jié)束。為了讓觀眾在觀看音樂劇時獲得最完整的享受,上海大劇院兩個多月前就開始著手中文字幕的翻譯,無論對白還是歌曲都力求通俗易懂又符合原版內(nèi)容。《媽媽咪呀!》對白不僅量多、速度快,還夾雜許多當(dāng)?shù)刭嫡Z,給劇本翻譯帶來很大難度,另外考慮到ABBA的音樂已廣為流傳,歌詞的翻譯不僅要符合歌曲的精神,還要瑯瑯上口。在完成了中文劇本的整體框架后,上海大劇院對細(xì)節(jié)部分又進(jìn)行了“精加工”,對每個部分反復(fù)斟酌,在保證原汁原味的同時,更易被上海觀眾所理解。