烏總統(tǒng)自己當翻譯?譯員未能準確翻譯惹惱澤連斯基

分享到:
分享到:

烏總統(tǒng)自己當翻譯?譯員未能準確翻譯惹惱澤連斯基

2022年08月19日 10:46 來源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

  中新網(wǎng)8月19日電 據(jù)路透社報道,當?shù)貢r間18日,在與土耳其總統(tǒng)埃爾多安和聯(lián)合國秘書長古特雷斯舉行的新聞發(fā)布會中,烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基因譯員未能將其講話準確翻譯成英文而惱火,他還自己當起了翻譯。

2022年8月18日,烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基與土耳其總統(tǒng)埃爾多安和聯(lián)合國秘書長古特雷斯在烏克蘭利沃夫會晤后出席聯(lián)合新聞發(fā)布會
2022年8月18日,烏克蘭總統(tǒng)澤連斯基與土耳其總統(tǒng)埃爾多安和聯(lián)合國秘書長古特雷斯在烏克蘭利沃夫會晤后出席聯(lián)合新聞發(fā)布會

  報道稱,澤連斯基更喜歡在公眾場合用烏克蘭語講話。在譯員精簡了他的講話后,他轉(zhuǎn)向譯員尖銳地說:“我說的是可能性之窗。我說這個問題解決不了,因為……”

  他繼續(xù)說道,“然后我說了‘Slava Ukraini’(意為‘榮耀歸于烏克蘭’)”,譯員也迅速用英文回了:“榮耀歸于烏克蘭?!?/p>

  “非常感謝。這很重要”,澤連斯基說。報道指出,他顯然有些惱火。

【編輯:黃鈺涵】
發(fā)表評論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評論服務協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評論

頂部